Debemos utilizar el potencial sin límites de las mujeres para el mantenimiento de la paz y la seguridad.
我们必须在维持平与安全时充分发挥妇女
潜力。
Debemos utilizar el potencial sin límites de las mujeres para el mantenimiento de la paz y la seguridad.
我们必须在维持平与安全时充分发挥妇女
潜力。
Esta generosidad sin límites nos infundió una renovada confianza en el poder de las personas cuando actúan al unísono en pro del bienestar de la humanidad.
这些不分彼此慷慨行为促使我们相信,人们有能力团结起来,造福人类。
El texto de la Convención refleja un consenso mundial incipiente según el cual los Estados y sus empresas no pueden ya invocar una inmunidad absoluta y sin límites frente a la jurisdicción de los tribunales y organismos extranjeros competentes, especialmente en lo que respecta a sus actividades mercantiles.
《公约》草案案文反映出新形成全球共识,那就是
营企业再也不能免受外
法院
机构
适当管辖,不能要求绝对自由豁免,特别是它们
商业活动。
El Sr. Rilmania (Indonesia), tras evaluar positivamente el informe amplio y rico en contenido del Comisionado General del OOPS, paga tributo a los trabajadores del Organismo, a su fidelidad sin límites con la que cumplen su trabajo sumamente importante en unas condiciones difíciles y peligrosas, y expresa sus sinceras condolencias al Organismo y a las familias de los seis funcionarios muertos del OOPS.
Rilmania先生(印度尼西亚)高度评价近东救济工程处主任专员所作内容丰富
详尽
告,对工程处
工作人员在艰难危险条件下完成极其重要工作
忘我献身精神给予应有
评价,并就近东救济工程处
六名工作人员殉难一事向工程处
死难者
属表示真诚
。
En los gobiernos criminales basados en clanes de esas regiones tienen lugar secuestros masivos de ciudadanos, incluidos niños, homicidios, actividad de pandillas criminales sin límites, asaltos y robos de la población civil, la creación de grupos terroristas y subversivos con la ayuda de los servicios especiales rusos, falsificación de moneda, tráfico de drogas, tráfico de armas y de personas, contrabando, apropiación de activos que pertenecían inicialmente a los refugiados, denegación del derecho a la instrucción escolar en el idioma autóctono, así como del derecho de las personas internamente desplazadas y de los refugiados a regresar a sus hogares.
在这些地区基于部族伪政府
统治下,人们可以目睹大规模绑架包括儿童在内
公民
行为、杀人、肆无忌惮
犯罪团伙活动、袭击
抢劫平民百姓、在俄
特种部队帮助下成立并支持恐怖团体
颠覆团体、制造假币、贩运毒品、贩运军火
人口、走私、强占本来属于难民
资产、剥夺中小学以本族语言授课
权利以及境内流离失所者
难民返回
园
权利。
En los párrafos 5, 6 y 7 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que proporcionara al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin exceder los límites de los recursos existentes, para que llevara a cabo su programa de actividades; le instó a que velara por que el Centro Regional en Katmandú entrara en funcionamiento dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente; y le pidió que le informara en su sexagésimo período de sesiones sobre la aplicación de la resolución.
在决议第5、67段中,大会请秘书长在现有资源范围内向该区域中心提供它执行活动方案所需
必要支助;促请秘书长确保区域中心自签署东道
协定之日起六个月内从加德满都开展实际工作,使中心能够有效运作;并请秘书长就该决议
执行
况向大会第六十届会议提出
告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debemos utilizar el potencial sin límites de las mujeres para el mantenimiento de la paz y la seguridad.
我们必须在维持和平与安全时充分发挥妇女的潜力。
Esta generosidad sin límites nos infundió una renovada confianza en el poder de las personas cuando actúan al unísono en pro del bienestar de la humanidad.
这些不分彼此的慷慨行为促使我们相信,人们有能力团结起来,造福人类。
El texto de la Convención refleja un consenso mundial incipiente según el cual los Estados y sus empresas no pueden ya invocar una inmunidad absoluta y sin límites frente a la jurisdicción de los tribunales y organismos extranjeros competentes, especialmente en lo que respecta a sus actividades mercantiles.
《公约》草案案文反映出新形成的全球共识,那就是国家和国营企业再也不能免受外国法院和机构的适当管辖,不能要求绝对自由豁免,特别是它们的商业活动。
El Sr. Rilmania (Indonesia), tras evaluar positivamente el informe amplio y rico en contenido del Comisionado General del OOPS, paga tributo a los trabajadores del Organismo, a su fidelidad sin límites con la que cumplen su trabajo sumamente importante en unas condiciones difíciles y peligrosas, y expresa sus sinceras condolencias al Organismo y a las familias de los seis funcionarios muertos del OOPS.
Rilmania先(
尼西亚)高
评价近东救济工程处主任专员所作的内容丰富和详尽的
告,对工程处的工作人员在艰难危险条件下完成极其重要工作的忘我
神给予应有的评价,并就近东救济工程处的六名工作人员殉难一事向工程处和死难者家属表示真诚的同情。
En los gobiernos criminales basados en clanes de esas regiones tienen lugar secuestros masivos de ciudadanos, incluidos niños, homicidios, actividad de pandillas criminales sin límites, asaltos y robos de la población civil, la creación de grupos terroristas y subversivos con la ayuda de los servicios especiales rusos, falsificación de moneda, tráfico de drogas, tráfico de armas y de personas, contrabando, apropiación de activos que pertenecían inicialmente a los refugiados, denegación del derecho a la instrucción escolar en el idioma autóctono, así como del derecho de las personas internamente desplazadas y de los refugiados a regresar a sus hogares.
在这些地区基于部族的伪政府的统治下,人们可以目睹大规模绑架包括儿童在内的公民的行为、杀人、肆无忌惮的犯罪团伙活动、袭击和抢劫平民百姓、在俄国特种部队帮助下成立并支持恐怖团体和颠覆团体、制造假币、贩运毒品、贩运军火和人口、走私、强占本来属于难民的资产、剥夺中小学以本族语言授课的权利以及境内流离失所者和难民返回家园的权利。
En los párrafos 5, 6 y 7 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que proporcionara al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin exceder los límites de los recursos existentes, para que llevara a cabo su programa de actividades; le instó a que velara por que el Centro Regional en Katmandú entrara en funcionamiento dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente; y le pidió que le informara en su sexagésimo período de sesiones sobre la aplicación de la resolución.
在决议第5、6和7段中,大会请秘书长在现有资源范围内向该区域中心提供它执行活动方案所需的必要支助;促请秘书长确保区域中心自签署东道国协定之日起六个月内从加德满都开展实际工作,使中心能够有效运作;并请秘书长就该决议的执行情况向大会第六十届会议提出告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debemos utilizar el potencial sin límites de las mujeres para el mantenimiento de la paz y la seguridad.
我们必须在维持和平与安全时充分发挥妇女的潜力。
Esta generosidad sin límites nos infundió una renovada confianza en el poder de las personas cuando actúan al unísono en pro del bienestar de la humanidad.
这些不分彼此的慷慨行为促使我们相信,人们有能力团结起来,造福人类。
El texto de la Convención refleja un consenso mundial incipiente según el cual los Estados y sus empresas no pueden ya invocar una inmunidad absoluta y sin límites frente a la jurisdicción de los tribunales y organismos extranjeros competentes, especialmente en lo que respecta a sus actividades mercantiles.
《公约》草案案文反映出新形成的全球共识,那就是国家和国营企业不能免受外国法院和机构的适当管辖,不能要求绝对自由豁免,特别是它们的商业活动。
El Sr. Rilmania (Indonesia), tras evaluar positivamente el informe amplio y rico en contenido del Comisionado General del OOPS, paga tributo a los trabajadores del Organismo, a su fidelidad sin límites con la que cumplen su trabajo sumamente importante en unas condiciones difíciles y peligrosas, y expresa sus sinceras condolencias al Organismo y a las familias de los seis funcionarios muertos del OOPS.
Rilmania先生(印度尼西亚)高度评价近东救济工程处主任专员所作的内容丰富和详尽的告,对工程处的工作人员在艰难危险条件下完成极其重要工作的忘我献身精神给予应有的评价,并就近东救济工程处的六名工作人员殉难一事向工程处和死难者家
真诚的同情。
En los gobiernos criminales basados en clanes de esas regiones tienen lugar secuestros masivos de ciudadanos, incluidos niños, homicidios, actividad de pandillas criminales sin límites, asaltos y robos de la población civil, la creación de grupos terroristas y subversivos con la ayuda de los servicios especiales rusos, falsificación de moneda, tráfico de drogas, tráfico de armas y de personas, contrabando, apropiación de activos que pertenecían inicialmente a los refugiados, denegación del derecho a la instrucción escolar en el idioma autóctono, así como del derecho de las personas internamente desplazadas y de los refugiados a regresar a sus hogares.
在这些地区基于部族的伪政府的统治下,人们可以目睹大规模绑架包括儿童在内的公民的行为、杀人、肆无忌惮的犯罪团伙活动、袭击和抢劫平民百姓、在俄国特种部队帮助下成立并支持恐怖团体和颠覆团体、制造假币、贩运毒品、贩运军火和人口、走私、强占本来于难民的资产、剥夺中小学以本族语言授课的权利以及境内流离失所者和难民返回家园的权利。
En los párrafos 5, 6 y 7 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que proporcionara al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin exceder los límites de los recursos existentes, para que llevara a cabo su programa de actividades; le instó a que velara por que el Centro Regional en Katmandú entrara en funcionamiento dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente; y le pidió que le informara en su sexagésimo período de sesiones sobre la aplicación de la resolución.
在决议第5、6和7段中,大会请秘书长在现有资源范围内向该区域中心提供它执行活动方案所需的必要支助;促请秘书长确保区域中心自签署东道国协定之日起六个月内从加德满都开展实际工作,使中心能够有效运作;并请秘书长就该决议的执行情况向大会第六十届会议提出告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debemos utilizar el potencial sin límites de las mujeres para el mantenimiento de la paz y la seguridad.
我们必须在维持和平与安全时充分发挥妇女的潜力。
Esta generosidad sin límites nos infundió una renovada confianza en el poder de las personas cuando actúan al unísono en pro del bienestar de la humanidad.
这些不分彼此的慷慨行为促使我们相信,人们有能力团结起来,造福人类。
El texto de la Convención refleja un consenso mundial incipiente según el cual los Estados y sus empresas no pueden ya invocar una inmunidad absoluta y sin límites frente a la jurisdicción de los tribunales y organismos extranjeros competentes, especialmente en lo que respecta a sus actividades mercantiles.
《公约》草案案文反映出新形成的全球共识,那就是国家和国营企业再也不能免受外国法院和机构的适当管辖,不能求绝对自由豁免,特别是它们的商业活动。
El Sr. Rilmania (Indonesia), tras evaluar positivamente el informe amplio y rico en contenido del Comisionado General del OOPS, paga tributo a los trabajadores del Organismo, a su fidelidad sin límites con la que cumplen su trabajo sumamente importante en unas condiciones difíciles y peligrosas, y expresa sus sinceras condolencias al Organismo y a las familias de los seis funcionarios muertos del OOPS.
Rilmania先生(印度尼西亚)高度东救济工程处主任专员所作的内容丰富和详尽的
告,对工程处的工作人员在艰难危险条件下完成极
工作的忘我献身精神给予应有的
,并就
东救济工程处的六名工作人员殉难一事向工程处和死难者家属表示真诚的同情。
En los gobiernos criminales basados en clanes de esas regiones tienen lugar secuestros masivos de ciudadanos, incluidos niños, homicidios, actividad de pandillas criminales sin límites, asaltos y robos de la población civil, la creación de grupos terroristas y subversivos con la ayuda de los servicios especiales rusos, falsificación de moneda, tráfico de drogas, tráfico de armas y de personas, contrabando, apropiación de activos que pertenecían inicialmente a los refugiados, denegación del derecho a la instrucción escolar en el idioma autóctono, así como del derecho de las personas internamente desplazadas y de los refugiados a regresar a sus hogares.
在这些地区基于部族的伪政府的统治下,人们可以目睹大规模绑架包括儿童在内的公民的行为、杀人、肆无忌惮的犯罪团伙活动、袭击和抢劫平民百姓、在俄国特种部队帮助下成立并支持恐怖团体和颠覆团体、制造假币、贩运毒品、贩运军火和人口、走私、强占本来属于难民的资产、剥夺中小学以本族语言授课的权利以及境内流离失所者和难民返回家园的权利。
En los párrafos 5, 6 y 7 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que proporcionara al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin exceder los límites de los recursos existentes, para que llevara a cabo su programa de actividades; le instó a que velara por que el Centro Regional en Katmandú entrara en funcionamiento dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente; y le pidió que le informara en su sexagésimo período de sesiones sobre la aplicación de la resolución.
在决议第5、6和7段中,大会请秘书长在现有资源范围内向该区域中心提供它执行活动方案所需的必支助;促请秘书长确保区域中心自签署东道国协定之日起六个月内从加德满都开展实际工作,使中心能够有效运作;并请秘书长就该决议的执行情况向大会第六十届会议提出
告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debemos utilizar el potencial sin límites de las mujeres para el mantenimiento de la paz y la seguridad.
我们必须在维持平与安全时充分发挥妇女的潜力。
Esta generosidad sin límites nos infundió una renovada confianza en el poder de las personas cuando actúan al unísono en pro del bienestar de la humanidad.
这些不分彼此的慷慨行为促使我们相信,人们有能力团结起来,造福人类。
El texto de la Convención refleja un consenso mundial incipiente según el cual los Estados y sus empresas no pueden ya invocar una inmunidad absoluta y sin límites frente a la jurisdicción de los tribunales y organismos extranjeros competentes, especialmente en lo que respecta a sus actividades mercantiles.
《公约》草案案文反映出新形成的全球共识,那就是国家国营企业再也不能
国法院
机构的适当管辖,不能要求绝对自由豁
,特别是它们的商业活动。
El Sr. Rilmania (Indonesia), tras evaluar positivamente el informe amplio y rico en contenido del Comisionado General del OOPS, paga tributo a los trabajadores del Organismo, a su fidelidad sin límites con la que cumplen su trabajo sumamente importante en unas condiciones difíciles y peligrosas, y expresa sus sinceras condolencias al Organismo y a las familias de los seis funcionarios muertos del OOPS.
Rilmania先生(印度尼西亚)高度评价近东救济工程处主任专员所作的内容丰富详尽的
告,对工程处的工作人员在艰
危险条件下完成极其重要工作的忘我献身精神给予应有的评价,并就近东救济工程处的六名工作人员殉
一事向工程处
者家属表示真诚的同情。
En los gobiernos criminales basados en clanes de esas regiones tienen lugar secuestros masivos de ciudadanos, incluidos niños, homicidios, actividad de pandillas criminales sin límites, asaltos y robos de la población civil, la creación de grupos terroristas y subversivos con la ayuda de los servicios especiales rusos, falsificación de moneda, tráfico de drogas, tráfico de armas y de personas, contrabando, apropiación de activos que pertenecían inicialmente a los refugiados, denegación del derecho a la instrucción escolar en el idioma autóctono, así como del derecho de las personas internamente desplazadas y de los refugiados a regresar a sus hogares.
在这些地区基于部族的伪政府的统治下,人们可以目睹大规模绑架包括儿童在内的公民的行为、杀人、肆无忌惮的犯罪团伙活动、袭击抢劫平民百姓、在俄国特种部队帮助下成立并支持恐怖团体
颠覆团体、制造假币、贩运毒品、贩运军火
人口、走私、强占本来属于
民的资产、剥夺中小学以本族语言授课的权利以及境内流离失所者
民返回家园的权利。
En los párrafos 5, 6 y 7 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que proporcionara al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin exceder los límites de los recursos existentes, para que llevara a cabo su programa de actividades; le instó a que velara por que el Centro Regional en Katmandú entrara en funcionamiento dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente; y le pidió que le informara en su sexagésimo período de sesiones sobre la aplicación de la resolución.
在决议第5、67段中,大会请秘书长在现有资源范围内向该区域中心提供它执行活动方案所需的必要支助;促请秘书长确保区域中心自签署东道国协定之日起六个月内从加德满都开展实际工作,使中心能够有效运作;并请秘书长就该决议的执行情况向大会第六十届会议提出
告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debemos utilizar el potencial sin límites de las mujeres para el mantenimiento de la paz y la seguridad.
我们必须在维持和平与安全时充分发挥妇女潜力。
Esta generosidad sin límites nos infundió una renovada confianza en el poder de las personas cuando actúan al unísono en pro del bienestar de la humanidad.
这些不分彼此慷慨行为促使我们相信,人们有能力团结起来,造福人类。
El texto de la Convención refleja un consenso mundial incipiente según el cual los Estados y sus empresas no pueden ya invocar una inmunidad absoluta y sin límites frente a la jurisdicción de los tribunales y organismos extranjeros competentes, especialmente en lo que respecta a sus actividades mercantiles.
《公约》草案案文反映出新形成全球共识,那就是
家和
业再也不能免受外
法院和机构
适当管辖,不能要求绝对自由豁免,特别是它们
商业活动。
El Sr. Rilmania (Indonesia), tras evaluar positivamente el informe amplio y rico en contenido del Comisionado General del OOPS, paga tributo a los trabajadores del Organismo, a su fidelidad sin límites con la que cumplen su trabajo sumamente importante en unas condiciones difíciles y peligrosas, y expresa sus sinceras condolencias al Organismo y a las familias de los seis funcionarios muertos del OOPS.
Rilmania先生(印度尼西亚)高度评价近东救济工程处主任专员所作内容丰富和详尽
告,对工程处
工作人员在艰难危险条件下完成极其重要工作
忘我献身精神给予应有
评价,并就近东救济工程处
六名工作人员殉难一事向工程处和死难者家属表示
同情。
En los gobiernos criminales basados en clanes de esas regiones tienen lugar secuestros masivos de ciudadanos, incluidos niños, homicidios, actividad de pandillas criminales sin límites, asaltos y robos de la población civil, la creación de grupos terroristas y subversivos con la ayuda de los servicios especiales rusos, falsificación de moneda, tráfico de drogas, tráfico de armas y de personas, contrabando, apropiación de activos que pertenecían inicialmente a los refugiados, denegación del derecho a la instrucción escolar en el idioma autóctono, así como del derecho de las personas internamente desplazadas y de los refugiados a regresar a sus hogares.
在这些地区基于部族伪政府
统治下,人们可以目睹大规模绑架包括儿童在内
公民
行为、杀人、肆无忌惮
犯罪团伙活动、袭击和抢劫平民百姓、在俄
特种部队帮助下成立并支持恐怖团体和颠覆团体、制造假币、贩运毒品、贩运军火和人口、走私、强占本来属于难民
资产、剥夺中小学以本族语言授课
权利以及境内流离失所者和难民返回家园
权利。
En los párrafos 5, 6 y 7 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que proporcionara al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin exceder los límites de los recursos existentes, para que llevara a cabo su programa de actividades; le instó a que velara por que el Centro Regional en Katmandú entrara en funcionamiento dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente; y le pidió que le informara en su sexagésimo período de sesiones sobre la aplicación de la resolución.
在决议第5、6和7段中,大会请秘书长在现有资源范围内向该区域中心提供它执行活动方案所需必要支助;促请秘书长确保区域中心自签署东道
协定之日起六个月内从加德满都开展实际工作,使中心能够有效运作;并请秘书长就该决议
执行情况向大会第六十届会议提出
告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debemos utilizar el potencial sin límites de las mujeres para el mantenimiento de la paz y la seguridad.
我们必须在维持和平与安全时充分发挥妇女潜力。
Esta generosidad sin límites nos infundió una renovada confianza en el poder de las personas cuando actúan al unísono en pro del bienestar de la humanidad.
这些不分彼此慷慨行为促使我们相信,人们有能力团结起来,造福人类。
El texto de la Convención refleja un consenso mundial incipiente según el cual los Estados y sus empresas no pueden ya invocar una inmunidad absoluta y sin límites frente a la jurisdicción de los tribunales y organismos extranjeros competentes, especialmente en lo que respecta a sus actividades mercantiles.
《公约》草案案文反映出全球共识,那就是国家和国营企业再也不能免受外国法院和机构
适当管辖,不能要求绝对自由豁免,特别是它们
商业活动。
El Sr. Rilmania (Indonesia), tras evaluar positivamente el informe amplio y rico en contenido del Comisionado General del OOPS, paga tributo a los trabajadores del Organismo, a su fidelidad sin límites con la que cumplen su trabajo sumamente importante en unas condiciones difíciles y peligrosas, y expresa sus sinceras condolencias al Organismo y a las familias de los seis funcionarios muertos del OOPS.
Rilmania先生(印度尼西亚)高度评价近东救济工程处主任专员所作内容丰富和详尽
告,对工程处
工作人员在艰难危险条件下完
极其重要工作
忘我献身精神给予应有
评价,并就近东救济工程处
六名工作人员殉难一事向工程处和死难者家属表示真诚
同情。
En los gobiernos criminales basados en clanes de esas regiones tienen lugar secuestros masivos de ciudadanos, incluidos niños, homicidios, actividad de pandillas criminales sin límites, asaltos y robos de la población civil, la creación de grupos terroristas y subversivos con la ayuda de los servicios especiales rusos, falsificación de moneda, tráfico de drogas, tráfico de armas y de personas, contrabando, apropiación de activos que pertenecían inicialmente a los refugiados, denegación del derecho a la instrucción escolar en el idioma autóctono, así como del derecho de las personas internamente desplazadas y de los refugiados a regresar a sus hogares.
在这些地区基于部族府
统治下,人们可以目睹大规模绑架包括儿童在内
公民
行为、杀人、肆无忌惮
犯罪团伙活动、袭击和抢劫平民百姓、在俄国特种部队帮助下
立并支持恐怖团体和颠覆团体、制造假币、贩运毒品、贩运军火和人口、走私、强占本来属于难民
资产、剥夺中小学以本族语言授课
权利以及境内流离失所者和难民返回家园
权利。
En los párrafos 5, 6 y 7 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que proporcionara al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin exceder los límites de los recursos existentes, para que llevara a cabo su programa de actividades; le instó a que velara por que el Centro Regional en Katmandú entrara en funcionamiento dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente; y le pidió que le informara en su sexagésimo período de sesiones sobre la aplicación de la resolución.
在决议第5、6和7段中,大会请秘书长在现有资源范围内向该区域中心提供它执行活动方案所需必要支助;促请秘书长确保区域中心自签署东道国协定之日起六个月内从加德满都开展实际工作,使中心能够有效运作;并请秘书长就该决议
执行情况向大会第六十届会议提出
告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debemos utilizar el potencial sin límites de las mujeres para el mantenimiento de la paz y la seguridad.
我们必须在维持和平与安全时充分发挥妇女潜力。
Esta generosidad sin límites nos infundió una renovada confianza en el poder de las personas cuando actúan al unísono en pro del bienestar de la humanidad.
这些不分彼此慷慨行为促使我们相信,人们有能力团结起来,造福人类。
El texto de la Convención refleja un consenso mundial incipiente según el cual los Estados y sus empresas no pueden ya invocar una inmunidad absoluta y sin límites frente a la jurisdicción de los tribunales y organismos extranjeros competentes, especialmente en lo que respecta a sus actividades mercantiles.
《公约》草案案文反映出新形成全球共识,那就是国家和国营企业再也不能免受外国法院和机构
适当管辖,不能要求绝对自由豁免,特别是它们
业活动。
El Sr. Rilmania (Indonesia), tras evaluar positivamente el informe amplio y rico en contenido del Comisionado General del OOPS, paga tributo a los trabajadores del Organismo, a su fidelidad sin límites con la que cumplen su trabajo sumamente importante en unas condiciones difíciles y peligrosas, y expresa sus sinceras condolencias al Organismo y a las familias de los seis funcionarios muertos del OOPS.
Rilmania先生(印度尼西亚)高度评价近东救济工程处主任专员所作内容丰富和详尽
告,对工程处
工作人员在艰难危险条件下完成极其重要工作
忘我献身精神给予
有
评价,并就近东救济工程处
六名工作人员殉难一事向工程处和死难者家属表示真诚
同情。
En los gobiernos criminales basados en clanes de esas regiones tienen lugar secuestros masivos de ciudadanos, incluidos niños, homicidios, actividad de pandillas criminales sin límites, asaltos y robos de la población civil, la creación de grupos terroristas y subversivos con la ayuda de los servicios especiales rusos, falsificación de moneda, tráfico de drogas, tráfico de armas y de personas, contrabando, apropiación de activos que pertenecían inicialmente a los refugiados, denegación del derecho a la instrucción escolar en el idioma autóctono, así como del derecho de las personas internamente desplazadas y de los refugiados a regresar a sus hogares.
在这些地区基于部族伪政府
统治下,人们可以目睹大规模绑架包括儿童在内
公民
行为、杀人、肆无忌惮
犯罪团伙活动、袭击和抢劫平民百姓、在俄国特种部队帮助下成立并支持恐怖团体和颠覆团体、制造假币、贩运毒品、贩运军火和人口、走私、强占本来属于难民
资产、剥夺中小学以本族语言授课
权利以及境内流离失所者和难民返回家园
权利。
En los párrafos 5, 6 y 7 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que proporcionara al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin exceder los límites de los recursos existentes, para que llevara a cabo su programa de actividades; le instó a que velara por que el Centro Regional en Katmandú entrara en funcionamiento dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente; y le pidió que le informara en su sexagésimo período de sesiones sobre la aplicación de la resolución.
在决议第5、6和7段中,大会请秘书长在现有资源范围内向该区域中心提供它执行活动方案所需必要支助;促请秘书长确保区域中心自签署东道国协定之日起六个月内从加德满都开展实际工作,使中心能够有效运作;并请秘书长就该决议
执行情况向大会第六十届会议提出
告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Debemos utilizar el potencial sin límites de las mujeres para el mantenimiento de la paz y la seguridad.
我们必须在维持和平与安全时充分发挥妇女的潜力。
Esta generosidad sin límites nos infundió una renovada confianza en el poder de las personas cuando actúan al unísono en pro del bienestar de la humanidad.
不分彼此的慷慨行为促使我们相信,人们有能力团结起来,造福人类。
El texto de la Convención refleja un consenso mundial incipiente según el cual los Estados y sus empresas no pueden ya invocar una inmunidad absoluta y sin límites frente a la jurisdicción de los tribunales y organismos extranjeros competentes, especialmente en lo que respecta a sus actividades mercantiles.
《公约》草案案文反映出新形成的全球共识,国家和国营企业再也不能免受外国法院和机构的适当管辖,不能要求绝对自由豁免,特别
它们的商业活动。
El Sr. Rilmania (Indonesia), tras evaluar positivamente el informe amplio y rico en contenido del Comisionado General del OOPS, paga tributo a los trabajadores del Organismo, a su fidelidad sin límites con la que cumplen su trabajo sumamente importante en unas condiciones difíciles y peligrosas, y expresa sus sinceras condolencias al Organismo y a las familias de los seis funcionarios muertos del OOPS.
Rilmania先生(印度尼西亚)高度评价近东救济工程处主任专员所作的内容丰富和详尽的告,对工程处的工作人员在艰难危险条件下完成极其重要工作的忘我献身精神给予应有的评价,并
近东救济工程处的六名工作人员殉难一事向工程处和死难者家属表示真诚的同情。
En los gobiernos criminales basados en clanes de esas regiones tienen lugar secuestros masivos de ciudadanos, incluidos niños, homicidios, actividad de pandillas criminales sin límites, asaltos y robos de la población civil, la creación de grupos terroristas y subversivos con la ayuda de los servicios especiales rusos, falsificación de moneda, tráfico de drogas, tráfico de armas y de personas, contrabando, apropiación de activos que pertenecían inicialmente a los refugiados, denegación del derecho a la instrucción escolar en el idioma autóctono, así como del derecho de las personas internamente desplazadas y de los refugiados a regresar a sus hogares.
在区基于部族的伪政府的统治下,人们可以目睹大规模绑架包括儿童在内的公民的行为、杀人、肆无忌惮的犯罪团伙活动、袭击和抢劫平民百姓、在俄国特种部队帮助下成立并支持恐怖团体和颠覆团体、制造假币、贩运毒品、贩运军火和人口、走私、强占本来属于难民的资产、剥夺中小学以本族语言授课的权利以及境内流离失所者和难民返回家园的权利。
En los párrafos 5, 6 y 7 de la resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que proporcionara al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin exceder los límites de los recursos existentes, para que llevara a cabo su programa de actividades; le instó a que velara por que el Centro Regional en Katmandú entrara en funcionamiento dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente; y le pidió que le informara en su sexagésimo período de sesiones sobre la aplicación de la resolución.
在决议第5、6和7段中,大会请秘书长在现有资源范围内向该区域中心提供它执行活动方案所需的必要支助;促请秘书长确保区域中心自签署东道国协定之日起六个月内从加德满都开展实际工作,使中心能够有效运作;并请秘书长该决议的执行情况向大会第六十届会议提出
告。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。